Abdellah Mohia

09-03-2018 Ruben Faye A
FONT SIZE:
fontsize_dec
fontsize_inc

Abdellah Mohia i kunst Mohya eller Muhend U Yahia var en forfatter, digter, dramatiker og oversætter algeriske.

Livet

Født i Iâzzugen, Algeriet, efter barndommen i landsbyen, flyttede han med sin familie i Tizi-Ouzou, i gymnasiet, hvor han fik sit eksamensbevis i 1968. Efter universitetet i Algier, hvor han dimitterede i matematik i 1972, deltog han regelmæssige kurser Berber Mouloud mammeri afholdt i disse år off the record, og begyndte at introducere sine første digte, herunder Ayen bghigh, komponeret omkring 1970.

I 1973 flyttede han til Frankrig for at færdiggøre sine studier. I Paris, han snart blev en del af Académie Berbère animere de "Study Group berbere" dannet i disse år på universitetet i Vincennes.

Blandt de mange initiativer, der gav liv i de tidlige år i Frankrig, omfatter:

  • Bulletin Afudh ikhadamen;
  • Imadyazen kooperativet, som samlede flere venner, også matematisk, ligesom Ben Belkacem, Ramdane Akab, og udgivet bøger og endda skiver af succesfulde forfattere som Ferhat Imazighen Imoula;
  • Bulletin d'Etudes Berberes, udtryk for Groupe d'Etudes Berberes af Vincennes;
  • Tisuraf magasinet, som vil genoptage arven fra BEB.

Efter Berber foråret 1980 følte han sig mere og mere presserende behov for at integrere berbisk verden i galaksen Gutemberg og ganget deres værker af oversættelse / tilpasning i Kabyle litterære tekster af forskellige forfattere.

Personlighed som aktiv og genial som beskedne og reserveret, forblev Mohia altid afsondret, uden at give praleri. I lang tid han levede kører en købmand. Hans engagement i at årsagen til anerkendelsen af ​​berbisk sprog og kultur i Algeriet blev en realitet i obskure arbejde af litteratur, der havde stor succes og var udbredt i offentligheden, men fik typisk improviserede midler, og i publikationer på store forlag. Desuden ofte holdt kurser Berber CBA Paris.

Ramt af en alvorlig kræft, Mohia slukker for tidligt i Paris den 7. december 2004.

Værker

Afspiller han oversatte og / eller tilpasses

Jean-Paul Sartre

  • "Morts sans Dyrebegravelser".
  • "The Pute respectueuse"

Bertold Brecht

  • Llem-ik, DDU d ud'ar-ik - 1974 Tizrigin Tala 42 s.
  • Aneggaru at Yerr tabburt - 1975

Lu Xun

  • Muhend U Caaban - 1980
  • Muh Terri - 1983

Luigi Pirandello

  • Tacbaylit - 1982

Alfred Jarry

  • Ahbibi - 1984

Molière

  • Det Partuf -1984
  • Det Lehlu - 1986
  • "Les fourberies de Scapin"
  • "Le Malade Imaginaire"

Samuel Beckett

  • Am sejr yettrajun Rebbi - 1985

Slawomir Mrozek

  • Sin-årige - 1991

Fransk teater i middelalderen

  • Krav

Nikolai Erdman

  • Axir Akka, wala deg uzekka

Jules Romains

  • "Knock"

Tilpasninger Unfinished af græske forfattere

Platon

  • Gorgias

Xenophon

  • Memorabilia

Sofokles

  • Ødipus Rex

Digte

  • Mazal lxir ar zdat, supplerer Tisuraf i december 1978 66 s.

Så digte sat i musik

  • Ayen bghigh, derefter sunget af gruppen Imazighen Imoula, Ferhat
  • Tahya Barzidan - Ferhat
  • Ammarezg-nnegh! - Ferhat
  • Amezzarti - Ferhat
  • En sejr iheddren faldt-i - Takfarinas
  • Ad'ellaâ iqqersen - Malika Domrane
  • Ay-arrac nnegh - Idir
  • For ghregh af Lakul - Slimane Chabi
  • Muh muh en - Djurdjura
  • Werjeji - crew Debza
  • Ah ya ddin Qessam - Ali Ideflawen

Andre digte

  • Tarebget
  • Tagerfa d ubaragh

Historier

De er blevet registreret mindst fem lydbånd af hans historier:

  • Tamacahut n Iqannan
  • Tamacahut n ileghman
  • Tamacahut n yeghyal
  • ASMI nxeddem le Théâtre
  • Wwet!
  • det anslås, at mindst et dusin andre historier er forblevet upubliceret.

Samlinger af traditionelle orale

  • Akken qqaren medden "), tillægget til Tisuraf magasin november 1978 217 s.
  • Tiqdimin i:
    • BEB No. 11, 1977 pp. 85-88;
    • Tisuraf n ° 1, 1978, pp. 93-98 ,;
    • Tisuraf n ° 3, 1979, pp. 57-62,

Andre tilpasninger og oversættelser

Oversigten over alle oversættelser foretaget af Mohia er stadig meget ufuldstændige, i betragtning af den tilstand af ekstrem usikkerhed af sin produktion, primært begrænset til en lille kreds af venner og familie. Bestemt også han arbejdede med Singer noveller og Maupassant, med digte af Nazim Hikmet, og en tekst af Voltaire. Hans digte 1 November iâeddan var inspireret af ordet spil Raymond Queneau, mens der er usikkerhed om kilderne til Tamacahut n Ganuc ASMI yeznuz is3aren, Tamacahut n Warraw n wehmam Aarab og Targit monolog.

Også har han tilpasset manuskriptet Kabyle natten til den Hunter af Charles Laughton, og har oversat et eventyr tegneserier af Asterix.

Forrige artikel Antirealisme
Næste artikel Alain Boghossian